sexta-feira, 20 de março de 2009

SE e AL – 09 a 11/02/2009


Parque na Praia de Atalaia, em Aracajú

Travessia de balsa pelo Rio São Francisco, com a cidade de Penedo de fundo

Lili e Carol caminhando pela Praia de Ipioca

Litoral de Alagoas

Praia em Japaratinga, Alagoas

Em Aracajú com Clóvis

Entre Praia do Forte e Recife viajamos praticamente todo o tempo pelas estradas estaduais, mais próximas da costa, e passamos uma noite na capital de Sergipe e outra na de Alagoas. Ficamos impressionados com a organização e a limpeza dos trechos por onde passamos em Aracajú. A orla da praia de Atalaia e a Avenida Beira Rio contam com diversas praças, ciclovias, calçadas largas e nenhuma sujeira. Em Aracajú saímos pra jantar com meu amigo pernambucano Clóvis, que estava a trabalho pela Ernst & Young. No caminho para Maceió atravessamos o Rio São Francisco de balsa, entre Neópolis e Penedo, e passamos pelo Mirante do Gunga e pela Praia do Francês. Em Maceió pernoitamos em um hotel na Praia de Pajuçara e no dia seguinte curtimos uma praia nas águas azuis do mar de Japaratinga, ao norte do estado.

On our way from Praia do Forte to Recife we travelled mostly along the coast, where the sea gains Caribbean colors and crossed by ferry Brazil’s longest river, Rio Sao Francisco. We drove through the States of Sergipe and Alagoas, spending one night in each capital. In Aracaju, Sergipe’s capital, we met Ricky’s former Ernst & Young colleague, Clovis, for dinner and he took us to eat fresh crab in a local restaurant.

Pernambuco – 11 a 17/02/2009


Praia de Boa Viagem na altura do 2º jardim

Meninas caminhando na ilha da Coroa do Avião

Fazendo as aves voarem na Coroa do Avião

Passeio de Catamarã por rios e pontes do Recife (casario da Rua da Aurora)

Jerimum recheado de camarão ao molho de manga no aniversário da Lili

Pratos da Boa Lembrança no Restaurante Oficina do Sabor, em Olinda

Piscina formada por corais na Praia de Carneiros, sul de PE

Com o pessoal da Ernst & Young no bar Dona Carolina

Encontro de minha família paulista com minha família pernambucana

Com Flo e Julia no Nakumbuka

Depois de percorrer mais de 4.000 km de carro (e mais um tanto de barco, balsas, e outros meios), cruzar 7 estados e diversas cidades, chegamos a Recife: ponto mais ao norte de nossa viagem e cidade que tanto aprecio depois de viver por um ano. Esse foi também o momento de mudanças na ¨equipe¨, já que nossos pais chegaram de avião na sexta-feira e a Carol foi embora no sábado. Na capital pernambucana ficamos muito bem hospedados na casa do grande amigo Armando, e fomos extremamente bem acolhidos por sua família. Aproveitei para levar a Lili e os pais a um city tour completo, com direito a passeio de Catamarã pelas pontes do Recife e turismo pelos bairros de Casa Forte, Poço da Panela, Boa Viagem e Recife Antigo. No sábado celebramos o aniversário da Lili no restaurante Oficina do Sabor, em Olinda, comendo o famoso jerimum recheado com camarão. Nós também exploramos bastante as redondezas da cidade, visitando lugares paradisíacos como Praia de Carneiros, Coroa do Avião e Porto de Galinhas. Além de visitar lugares que fizeram parte de minha vida no último ano, consegui rever a maior parte dos grandes amigos que deixei nessa querida cidade e encontrar com a Flo, que estava em Pernambuco a trabalho.

After driving more than 4,000 kilometres and crossing 7 states, we finally reached our northernmost destination, Recife. Ricky has lived in Recife for over a year and has got to know the best spots to go, as well many people, with whom we had a busy agenda to meet during these 5 days we spent there. We stayed at Ricky’s friend’s house, Armando, whose family has made all the efforts to make our stay the best possible. At this part of the trip our parents have joined us and Carol has left. We toured all over Recife, Olinda (the nearby historical city) and I celebrated my birthday eating shrimps with mango sauce in a pumpkin! On the last day Armando’s family offered us their beach house at Praia dos Carneiros where we overnigthed before starting to head south for the Carnival.

Bizarrice do Dia:

- 14/02/2009: Decidimos de última hora ir a uma festa a fantasia, parte das famosas prévias de carnaval do Recife, e em poucos minutos tivemos que improvisar uma fantasia. A Lili foi de Chiquinha (do Chaves) e eu passei numa farmácia pra comprar faixas e curativos e acabei indo de aleijado, inclusive com uma muleta improvisada. Realmente incorporei meu personagem e duvido que alguém poderia mancar e andar torto tão bem como eu fiz, hehe.

Mangue Seco – 18 a 19/02/2009


Dunas em Mangue Seco

Lili segurando dois coqueiros

Vila de Mangue Seco

Dunas e rio que separa Bahía de Sergipe

Menina caminhando em Mangue Seco

Final da vila de Mangue Seco

Fábrica de charutos Danmann, em São Felix, no Recôncavo Baiano

No caminho pra Barra Grande, onde havíamos decidido passar o Carnaval, passamos pelos mesmos lugares da ida (Maceió, Aracajú e Praia do Forte). A única exceção foi o vilarejo de Mangue Seco, palco das gravações da antiga novela Tieta e local privilegiado por suas dunas e rios que separam os estados de Sergipe e Bahía. O local continua bem rústico e tranqüilo, com ruas de areia e poucos turistas, talvez por ser acessado apenas por barco, partindo da vila de Porto do Mato, em Sergipe. Fizemos um passeio de buggy pelas dunas e comemos a famosa moquequinha de aratu.

On the way to our Carnival destination, Barra Grande, we passed through some same places we had been when driving north, with the exception for Mangue Seco, a village located north of Bahia state and reachable only by boat. Mangue Seco is famous for its dunes, which at some point seems as if you where at the Saara desert, so extent it is. Local people cannot have cars, so they drive this small off road car called buggy. We took a buggy ride through the dunes and spent a great day at the beach there.

Carnaval em Barra Grande – 20 a 25/02/2009


Praia de Três Coqueiros

Menina na Ilha do Sapinho, na Baía de Camamú

Saindo do buraco

Movimento no pier de Barra Grande

Bolsas e chapeus

Varal em ilha da Baía de Camamú

Voltamos pra Barra Grande pra passar o carnaval, dessa vez com a companhia de nossos pais. Como imaginávamos, a cidade não estava com muito clima de carnaval, mas apesar disso fomos a alguns forrós no Boa Vida Social Club, a uma baladinha no Deck e acabamos conhecendo pessoas de diversos lugares. Curtimos também o dia – com passeios de barco e um pouco de praia – e a companhia de uma família muito gente boa de Salvador que estava em nossa pousada.

Barra Grande was one of our favourite places and that’s why we chose to spend Carnival there, with our parents. We booked the same pousada (guesthouse) we stayed the first time, so this time we were feeling like locals. As predicted, the place was not as full as many other places get at this time f the year, so it enabled us to relax a lot during the day at the beaches or boat trips and enjoy the nigthtime at some bar or local party.

Bizarce do Dia:

- 24/02/2009: Diz o ditado que ¨o que vale é a intenção¨. A intenção do Restaurante São Jorge, localizado na Ilha do Sapinho, Baía de Camamú, de se internacionalizar ao traduzir seu cardápio para inglês pode ter sido a melhor possível, mas não acredito que tenha facilitado muito a vida de algum gringo que apareça por lá. Veja abaixo algumas das traduções que provavelmente foram tiradas de um tradutor fajuto de internet:
- Robalo de Moqueca = Robalo of Moqueca
- Dourado Frito = Golden Frito
- Polvo Ensopado = Octopus Ensopado
- Robalo Frito = Frito Robalo
- Casquinha de Siri = Casquinha of Siri

- Acompanhamento (Arroz, Farofa, Pirão) = Monitoring (Rice, Farofa, Pirão)

- 25/02/2009: Para sair da Península de Maraú e seguirmos viagem para o sul da Bahía estávamos com uma grande dúvida para optar entre as 3 alternativas que havíamos pensado. No entanto, as circunstancias nos encarregaram de decidir pela gente. A primeira opção que tentamos foi a recém construída estrada que liga Camamú a Itacaré. Estávamos felizes e contentes com o belíssimo asfalto até nos depararmos com a placa ¨Rodovia Sem Saída – Ponte em Construção¨. Com a primeira opção forçadamente descartada, decidimos pegar uma estrada de terra até um ponto onde há uma balsa para atravessar o Rio de Contas. No começo do caminho descobrimos que a balsa havia encalhado num banco de areia e que o povo estava esperando a maré subir pra desencalhar a balsa e voltar a operar. Imaginem os carros e as pessoas que estavam lá, no meio do rio, aguardando até a maré encher pra chegar até o outro lado que estava a poucos metros de distancia. Com as duas primeiras alternativas inviabilizadas, tivemos que encarar mais 30 km de terra até Ubaitaba e dar uma bela volta. Pelo menos não ficamos encalhados em algum banco de areia por aí.

Sul da BA e ES – 25/02 a 01/03/2009


Companhia dos primos no Beco das Cores, em Arraial D´Ajuda

Bolo de aniversário na pousada ao acordar em Arraial D´Ajuda

Em Aracruz com Gabi e familia

Neste trecho priorizamos parar nos lugares onde haviam pessoas conhecidas para visitar ou reencontrar. Em Arraial D´Ajuda passamos dois dias muito bons com nossos primos que ali moram, em Aracruz (ES) comemos uma moqueca capixaba e um bobó com a Gabi (que estudou comigo na GV), seu marido Diogo e seus lindos filhos (Enzo e Luiza) e em Vila Velha voltamos a ficar na casa do Lucas e a curtir a noite de Vitória. A única cidade que inovamos foi o balneário de Guriri, no norte da costa capixaba, mas no final nos arrependemos de não ter voltado à Itaúnas que tanto gostamos.

Carnival is over and we have started our way back to Sao Paulo. There were many people we wanted to meet on the way, so we planned our stops based on these visits. In Arraial d’Ajuda we met our cousins and spent Ricky’s birthday, with a surprise birthday cake when he woke up. In Aracruz we met Gabi and her beautiful family and in Vitoria we spent the night again at Lucas’ house.

Bizarrice do Dia:

- 27/02/2009: Cadeiras de plástico, música brega e ter que fazer ola pro único garçom do recinto notar que queríamos fazer um pedido não era exatamente o que eu imaginava como ideal para passar meu aniversário, mas foi o melhor que conseguimos na noite de Guriri, ao norte do Espírito Santo. Nós íamos pra Itaúnas mas, de última hora, decidimos inovar e conhecer um novo destino. O arrependimento aumentou quando, pouco após entrarmos no hotel, recebi uma mensagem de uma amiga de BH dizendo que estava em Itaúnas. Bom, pra quem passou o aniversário do ano passado trabalhando sozinho em Rio Brilhante, no MS, foi um grande avanço passar este ano com minha família e com a malacafenta barata que nos aguardava ansiosamente no quarto da pousada.

Búzios – 01 a 03/03/2009


Praia de Azedinha em Búzios

Meninas em praia de Búzios

Davi e Golias

Lili no pier de Búzios com a Orla Bardot ao fundo

Piscina do hotel

Hidro com hotel ao fundo

Eu e Lili no hotel descansando depois de ficar 50 dias viajando, hehe

Ficamos positivamente impressionados com Búzios quando por lá passamos na ida de nossa viagem, mas confesso que tivemos um pequeno trauma com o local onde havíamos nos hospedados. A Pousada da Rua de Lingüiça foi, sem sombra de dúvidas, o pior lugar onde dormimos em todo trajeto, com suas diversas baratas, chuveiro que não funcionava e colchão de pedra. Devido a esse trauma (e por agora estar com nosso pai) fizemos o oposto e nos hospedamos no melhor hotel de toda nossa jornada. Além de piscina e hidromassagem o hotel possuía diversos outros serviços que fizemos questão de aproveitar. Nada melhor do que viajar por 50 dias e depois descansar, hehe. Não ficamos o tempo todo no hotel, fomos de taxi boat às praias Azeda e Azedinha, que são bem pequenas e bonitas, e passeamos muito pelas charmosas ruas de pedestre do centrinho de Buzios.

After days of travelling and after leaving our mom at the airport in Vitoria, we arrived in Buzios (near Rio), for 2 days of rest. With dad still with us this time we chose a much better hotel than the one we stayed the first time, which was with no doubts the worst in the whole trip. The 2 days in Buzios were spent doing absolutely nothing but enjoying the swimming pool and the Jacuzzi at the hotel, or visiting a cute little beach very near us. Travelling is definitely very tiring and we needed a rest from it.
Bizarrice do Dia:

- 02/03/2009: A Tonga da Mironga do Kabulete. Depois de escutarmos essa música de Vinicius de Moraes duas vezes na pousada de Buzios não conseguimos mais tirá-la da cabeça. Sempre que um de nós (eu, Lili ou papai) conseguia esquecê-la por um instante, outro fazia questão de, involuntariamente, começar a cantar, cantarolar, assobiar ou inclusive bocejar a melodia. Alguns dias depois, já em Teresópolis, nosso amigo Zé Nunes, após convivência com a gente, sem perceber, de tempo em tempo começava a cantar a mesma canção. Acho que não conseguiremos mais nos livrar dessa maldição.

Teresópolis – 03 a 05/03/2009


Parque Nacional da Serra dos Órgãos

Dedo de Deus

Granja Comarí

Janelas do Museu Imperial

Catedral de Petrópolis

Jantar com Zé Nunes, Lurdes e o primo Boni

Depois de passar 48 dias seguidos vendo o mar decidimos nos afastar um pouco da costa e conhecer a serra fluminense. Nós ficamos hospedados em Teresópolis na casa do Zé Nunes – trabalhou com minha mãe na TV Alphaville e virou amigo da família –, que inclusive tirou um dia de folga pra nos ciceronear mostrando o melhor da região. O Parque Nacional da Serra dos Órgãos, o Alto do Soberbo e a Granja Comarí – onde está situado o centro de treinamento da seleção brasileira – foram algumas das atrações que conhecemos na cidade. No município vizinho de Petrópolis visitamos o Museu Colonial, a Catedral, a casa do Santos Dumont e o Palácio Quitandinha, além do bairro de Itaipava. Encontramos também com o primo Boni, que mora em Teresópolis há diversos anos. Durante os três dias em Teresópolis sempre havia alguma nuvem cobrindo a famosa montanha do Dedo de Deus e só quando íamos embora que Deus resolveu mostrar o dedo pra gente e conseguimos admirar a bela paisagem da Serra dos Órgãos com a Baía de Guanabara ao fundo.

Rio is surrounded by mountains and we decided to visit a friend that lives in a city up the mountains, called Teresopolis. It was the first time after 48 days that we left the beach and we agreed that it was time to get to know something different than sand and sea. Ze Nunes and his wife were the perfect hosts, he used o work with my mom years ago and acknowledging of our visit, he took a day off to guide us through the national park of Teresopolis and the historical city of Petropolis, where our kings used to have a summer house, at the Imperial times.

Bizarrice do Dia:

Quando avariamos nosso carro em um buraco na ida da viagem, em Barra Grande (ver bizarrice do dia 03/02), a frente do veículo entortou dando a impressão do capô estar aberto, problema que deixamos pra ver depois de voltar pra casa. Desde esse remoto dia escutamos, durante toda a viagem, umas 5 vezes por dia, alguém dizendo: ¨O capô está aberto!¨. Na estrada, nos postos de gasolina, nas pousadas ou em qualquer outro lugar sempre havia alguém nos alertando sobre o nosso carro. Decidimos que se mais de 50 pessoas falassem essa frase, dedicaríamos uma bizarrice a tal tema. O número 50 já foi ultrapassado faz tempo. Acho que já acostumamos com o carro assim e vimos que afinal socializamos muito mais agora que todo mundo vem falar com a gente sobre o capô, hehe. Uma amiga sabiamente me disse que não precisávamos de tudo isso, bastava andar com a porta aberta que o efeito seria o mesmo. Acho que teremos que fazer isso depois de consertar o capô antes de nos acostumarmos, aos poucos, a voltar a ter um carro normal.

Chegada – 05/03/2009

Passamos 50 dias viajando pelo litoral brasileiro, percorremos mais de 8.500 km, conhecemos lugares incríveis e pessoas interessantes entre São Paulo e Recife. Tem gente que fala que viajar muito cansa, mas eu ficaria mais alguns meses perambulando pelo nosso país antes de retornar à caótica capital paulista. A viagem foi incrível e indescritível, embora eu tente reduzir a palavras neste relato um pouco do que vivemos nesse período. A convivência com minha irmã Lili, depois de anos morando em países distintos, foi a melhor possível, nós dois sempre companheiros, topando qualquer aventura e de alto astral! Também foi singular o encontro com pessoas queridas em diversas cidades no caminho e em Recife, assim como foi especial conhecer praias maravilhosas e belezas naturais diversas de nossa costa. Depois de tanta convivência com a Lili acho que acabamos ficando praticamente iguais. Veja a foto abaixo que tiramos de mim, quer dizer, ou será que a foto é da Lili??

After 50 days and 8,500 kilometres we are back home. During the trip we met interesting people and visited incredible places and although many people say that travelling is tiring (and sometimes I have to agree with it), we could spend many more months travelling around Brazil that we would still have a lot to see. The trip was amazing and the time spent with Ricky, after living so many years apart, was the best possible, with both of us always together, into any adventure and most important, with a great sense of humor an upbeat mood. I guess after all this time we even started to look alike!



Chegamos, mas já estamos prontos para a próxima!!!

We are back, but ready for the next adventure!



Bizarrice do Dia:


- 05/03/2009: depois de 50 dias viajando chegamos em casa, mas não conseguimos entrar. Até agora não sei se nem levamos a chave na viagem ou se a perdemos em algum lugar ou em alguma mala. O fato é que ficamos trancados pra fora e tivemos que esperar umas duas horas na garagem até que minha mãe chegasse do trabalho. Acho que a gente não queria mesmo voltar pra casa.